Lyrics Rothesay Bay Fu' yellow lie the corn-rigs Far down the braid hillside; It is the brawest hairst field Alang the shores o' Clyde, And I'm a puir harst lassie Wha stands the lee lang day Amang the corn-rigs of Ardbeg Aboon sweet Rothesay Bay. Oh, I had aince a true love, Now I hae nane ava; And I had three braw brithers, But I hae tint them a': My father and my mither Sleep i' the mools this day; I sit my lane amang the rigs Aboon sweet Rothesay Bay. Bridge It's a bonnie bay at morning, And bonnier at the noon, But bonniest when the sun draps, And red comes up the moon; When the mist creeps o'er the Cumbraes, And Arran peaks are gray, And the great black hills, like sleepin' kings, Sit grand roun' Rothesay Bay. Then a bit sigh stirs my bosom, And a wee tear blin's my e'e, And I think of that far countrie Whaur I would like to be! But I rise content i' the morning To wark, whilst wark I may, I' the yellow harst field of Ardbeg Aboon sweet Rothesay Bay. end 訳詞のページに戻る |
歌詞 日本訳は小竹一男さん Rothesay Bay 畑は豊作 黄金色 山腹 遠くひろがりて さても見事な この実り 私しや貧しい 刈り取り娘 ひがな一日 立ちづくめ はるか 下 みはるかす 美しき ロースセイ湾 恋せし人 今はなく 見目よき兄弟 三人 今はなし: 父、母も眠る 土の中 想いは遠し 美しき ロースセイ湾 間奏 朝には 美しき入り江 昼には 美しさつのる 陽が落ち 月赤く登れば このうえなし かすみ 立ちこめ 峰々 白く眠れる 王者さながらに 山々黒くせまる 座り見渡す ロースセイ湾 心は乱れ 唇もれる吐息 涙に眼がかすみ あこがれの国に 想いは馳せる さ我 心とりなし 立ちて 仕事にかかる うねる黄金(こがね)の波 美しき ロースセイ湾 |
---|